close


文化部提出「國家語言發展法」草案,將所謂的「國家語言」定義為:指台灣各固有族群使用的自然語言及台灣手語。文化部長鄭麗君強調,這是一個複數的概念。未來各個國家語言一律平等,國民使用刷卡回饋現金國家語言不得予以歧視或限制。那一家信用卡比較好申請



因此,原住民立委可以使用其母語質詢2018年哪家信用卡有機場接送免費,如果大家要聽得懂這位立委在說什麼,就必須透過懂得這個語言的通譯;新住民使用他們的語言工作、購物、生活、教學也不jcb信用卡好用嗎可禁止,聽不懂、無法溝通嗎?民眾自己去傷腦筋吧。這樣的立法是不是可以行得通,用膝蓋想就知道了。文化部為了稀釋、降低國語(中文)的普及率與影響力,想出這種治絲益棼的辦法,看來,意識型態確實會影響智商。

民進黨政府剛在6月分頒布實施《原住民族語言發展法》,明訂全台55個屬原住民族地區的鄉、鎮、市、區公所,得使用族語書寫公文書,例如花蓮和屏東已發出阿美族語、魯凱族語的公文;然而,新法實施不過1個多月,已有多個縣市表明放棄使用原住民語發公文,理由是「實在太困難」。目前全台有16個原住民族、42種語系,以苗栗縣為例,境內共有15族原住民族,因此,公文除了中文版,還要翻譯成15族的族語版本,苗栗縣政府哪來這麼多翻譯人力?但是如果只選擇翻譯其中的若干族語,其他族群恐怕會抗議不公平。台灣基督教長老教會剛剛出版了魯凱族語的《聖經》全譯本。為了全台灣1萬3千多位的魯凱族人,這個翻譯工作前後進行了30年,此外,賽德客語、阿美語的《聖經》也預計會在今年完成,布農語、普悠瑪語在2018年,泰雅語、排灣語則在2020年完成。這些語種《聖經》的使用人口少則幾百,多則也不過20來萬人,然而,如同魯凱語《聖經》的翻譯工作,每種語言的翻譯都是耗費幾十年的巨大工程。完成之後也不能強迫族人一定要學習、要使用,但畢竟將大部分沒有文字的原住民族語文字化且完整保留下來,將使日後學習各族語言更為方便。而這個過程全憑信仰的信用卡刷卡手續費比較熱情與使命感,沒有官方的資源投入。保留一種語言就是保留一種文化,每個人當然都有權使用自己的語言。然而,站在國家發展的務實角度來思考,需要共通的語言讓民眾彼此間溝通無礙,而這勢必要做出選擇。讓每個族群的語言都成為國家語言且可以自由使用,是非常不負責任的做法,不但可行性低,且會造成族群的對立與衝突,引發社會的混亂。如果蔡政府真的那麼重視各個族群的語言,何不學習宗教團體投入資源,進行語文復育及保存的工作,會來得更有誠意也更有效果。(作者為資深媒體人)(中國時報)




9E750BCEA605A01A
arrow
arrow

    traceyunt6ol 發表在 痞客邦 留言(0) 人氣()